他像不像我們的國父孫中山先生呢!
我常跟小孩說>>>杰克林頓(Jack Layton)長的像不像國父孫中山先生? 連洋人朋友也認同我的想法。他們不只長像同,魅力也相同(只是年代不同),我很贊同杰克林頓(Jack Layton)臨終前給加拿大百姓的信中所言......"愛要比憤怒好,希望要比恐懼好,樂觀要比絕望好。因此讓我們都充滿愛心、充滿希望和樂觀‧我們會改變這個世界!" 我個人無法像他一樣改變加拿大的政壇,但心存這些理念,可以讓每個如我者的庶民活在當下,活的快樂,可以過個有意義的人生。
第一次看到這位杰克林頓(Jack Layton),是在電視內的一個專題報導.......記者在他家中訪問他的畫面(那是在2011年5月的聯邦大選前幾個月)>>> 家中有一位年事已高的岳母同住,太太是中國人。當時我很訝異這位洋人還滿中國傳統的嘛! 所以對他印象深刻。後來漸漸地了解他就是加拿大NDP政黨的領袖而他所屬的議員在我居住的社區很活躍於各種活動的參與(小學、老人院.....),甚至很 照顧新移民的瑣事! 我的第一次加拿大的投票權,就是投了這個黨!
他在8月22日敵不過第二次癌症過世了,當然無法改變他理想中的世界,但是他的確改變了加拿大政壇新面貌,也改變了選民對新民主黨(NDP)的印象。過去的新民主黨極左派(是工會的分身),在杰克林頓於2003開始帶領下(當時只有13席次),到2011年5月的聯邦大選NDP首度站上官方反對黨地位(擁有103席次),特別在魁北克(一直想鬧獨立的省份),他讓NDP成為史上首度成功擊敗魁人政黨的聯邦政黨(全部60席次,NDP奪下58席次)。
加拿大人稱他是微笑的杰克林頓,他的親和力,如旋風般地掃遍全加拿大,現在他的過世也掀起全加拿大的悲痛(東岸到西岸到網路上),讓執政黨破例為他舉行國葬儀式,通常只有總督、總理或是在任的內閣部長才能有資格接受國葬。杰克林頓是加拿大政界一位舉足輕重的人物,他深受民眾的歡迎,從這次他離世之後各界的熱烈反應可想而知!(無論是否持相同政見、從普通民眾到政界人士,都對杰克林頓的人品及終身服務於民的精神大為讚揚!)
很多人都想探討為什麼他可以做到歷史上的許多第一次? 有人說因為5月份的電視辯論讓他的風采深獲好評,有人說因為他挺著虛弱的身體依然勇猛而戰的精神讓人心服,也有人說他關心油價、銀行收費過高等問題,他抓住了小市民的心聲.........
溫哥華一位在政府機關工作的太太,在休假中的8月22日,得知杰克林頓凌晨過世,馬上在當天自發性地在市中心發起對杰克林頓的哀悼行動,當天就引來幾千人的響應哀思,而且持續到杰克林頓的國葬日(8月27日)..............
********Layton's Legacy 杰克林頓的遺產 摘錄自Burnaby News Leader(本地免費報紙)**********
The news that Jack Layton had succumbed to cancer early Monday morning still came as a jolt(令人震驚的事) even though it wasn't entirely unexpected.(杰克林顿8/22/星期一清晨死于癌症的消息还是令人震驚,即使它並不完全出乎意料)。
Layton had put on a brave face when he stepped up to the podium(放講稿的講台) in late July to announce he's be stepping aside as the leader of the NDP to focus his attention and energy on battling a new cancer that had presented itself even as he vanquished(擊敗) a previous diagnosis of prostrate cancer. He said he'd be back.(當他在七月下旬走上講台宣布他暫時卸下新民主党的领袖職位,以便集中注意力和能量去对抗一個新的癌症時, 杰克林頓已經勇敢面对第二次的癌症,正如他擊敗以前的前列腺癌一樣。他说他會再回来的。)
But his gaunt(憔悴) appearance and thin, weak voice indicated his health was worse than he would publicly admit. (但他憔悴的外表和微弱的声音表示他的健康状况比他公開承諾的還不好)。
This was not the Jack Layton who bounded off campaign buses to tirelessly promote his vision of hope and optimism in an increasingly divisive Canada where the gap between the haves and have-nots keeps getting wider. This was not the Jack Layton who played a fun road hockey fame with campaign workers in Burnaby like it was a seventh game of the Stanley Cup playoffs. This was not the Jack Layton whose smile and sincerity even charmed nationalist Quebecois to catapult his party to official opposition status in the May federal election.(這不是杰克林頓跳開戰役巴士的為人....不知疲倦地推銷他的遠見和樂觀的希望於富國和窮國不斷擴大的加拿大。這不是杰克林頓與競選工作人員在本拿比城市表演一個有趣的曲棍球名聲之路,就像它是第七場的史坦利杯季季賽。這不是杰克林頓的微笑和誠意,甚至著迷到魁北克的民族意識讓NDP在2011的五月聯邦大選一下變成官方反對黨地位。)
In the cynical(憤世嫉俗) world of Canadian politics , Jack Layton came across as a hard-working, honest guy who was as much at ease talking to a homeless man on a street corner as he was bending the ears of the political hoi polloi(庶民) in Ottawa. Not even his political opponents(政治對手)could muster a bad word when he went public with his latest health challenge, and all said they were looking forward to doing battle with him again in the House of Commons. (在加拿大政治理憤世嫉俗的世界,杰克林頓以一個勤勞、誠實的人在渥太華去盡可能的放低姿態與一個在街頭無家可歸的人交談,因為他是以政治庶民的腳色去聆聽。甚至連他的政治對手在他最後一次公開說明健康挑戰時都沒有說過任何一個壞字眼,並都表示,他們期待著與他再次在下議院做戰鬥。)
But that won't happen. Layton's personal popularity had elevated his party to heights it had never known in Canada's parliament. His ascent to leader of the official Opposition was the culmination of years of toil since he took over control of the party in 2003 when it had only 13 seats. (但是那永遠不會發生了。杰克林頓的個人聲望提升了NDP黨團在加拿大的議會從來不知道的最高點。當他在2003年接手管理NDP黨團時,只有13個席位。他多年來用一步一腳印的方式讓他提升到官方反對黨領袖。)
It will be up to his party's 103 elected parliamentarians that the renewed hope within those Canadians who voted them in will be Layton's legacy. (這些他黨內由加拿大人的新希望投票在這103位的當選議員上,他們將是雷頓的遺產。)
********************************************************************************************
杰克林頓(Jack Layton) 寫給加拿大人的一封信 Auggust 20,20ll--Toronto, >>>>>>
Dear Friends,
Tens of thousands of Canadians have written to me in recent weeks to wish me well. I want to thank each and every one of you for your thoughtful, inspiring and often beautiful notes, cards and gifts. Your spirit and love have lit up my home, my spirit and my determination.
( 數以萬計的加拿大人已經在最近幾個星期寫信給我,希望我會好起來。我要感謝你們每個人的體貼,鼓舞與美麗的筆記、卡片和禮物。你們的精神和愛點燃了我的家、我的精神和我的堅定。)
Unfortunately my treatment has not worked out as I hoped. So I am giving this letter to my partner Olivia to share with you in the circumstance in which I cannot continue.
(不幸的是,我的治療沒有我希望中的效果。所以,我寫這封信給我的太太-Olivia ,在我不能繼續的情況下,讓她與大家分享。)
I recommend that Hull-Aylmer MP Nycole Turmel continue her work as our interim leader until a permanent successor is elected. I recommend the party hold a leadership vote as early as possible in the New Year, on approximately the same time lines as in 2003, so that our new leader has ample time to re consolidate our team, renew our party and our program, and move forward towards to next election. (我建議讓Hull-Aylmer MP Nycole Turme l繼續作為我們的臨時領導人,直到永久繼任者當選為止。我建議黨儘早在新的一年舉行領導投票,大約如同2003年的同一時間,使我們的新領導人有足夠的時間來重新鞏固我們的團隊,恢復我們的黨和我們的計劃,並將其移動邁向下屆選舉。)
A few additional thoughts: To other Canadians who are on journeys to defeat cancer and to live their lives, I say this: please don't be discouraged that my own journey hasn't gone as well as I had hoped. You must not lose your own hope. Treatments and therapies have never been better in the face of this disease. You have every reason to be optimistic, determined, and focused on the future. My only other advice is to cherish every moment with those you love at every stage of your journey, as I have done this summer. (我有一些其他的想法:給其他正在戰勝癌症和過自己的生活的加拿大人,我要說的是:請不要因為我的戰勝癌症沒有希望中的好而氣餒。面對這個疾病是比治療和化療好。你完全有理由持樂觀態度、決心,並著眼於未來。。我唯一的建議是,珍惜每一刻與你愛之旅程的每一個階段,就像我在這個夏天為黨所做的努力。)
To the members of my party: we've done remarkable things together in the past eight years. It has been a privilege to lead the New Democratic Party and I am most grateful for your confidence, your support, and the endless hours of volunteer commitment you have devoted to our cause. There will be those who will try to persuade you to give up our cause. But that cause is much bigger than any one leader. Answer them by recommitting with energy and determination to our work. Remember our proud history of social justice, universal health care, public pensions and making sure no one is left behind. Let's continue to move forward. Let's demonstrate in everything we do in the four years before us that we are ready to serve our beloved Canada as its next government.
(我黨成員:在過去8年,我們已經做了顯著的事實。它已有幸帶領新民主黨,我非常感謝你們的信心,你們的支持,和無盡小時的志工承諾致力於我們的目標。有些試圖說服你們放棄我們的目標。但是,那目標是比任何一個領導者大。用精力和決心的重新委託去回答他們對我們的工作。請記住我們社會正義、普及衛生保健、公共養老金的自豪歷史,和確保沒有任何一個殿後。讓我們繼續前進,讓我們未來的四年,在其下的政府,為我們敬愛的加拿大人服務。)
To the members of our parliamentary caucus: I have been privileged to work with each and every one of you. Our caucus meetings were always the highlight of my week.And now I am going to do so again. Canadians will be closely watching you in the months to come. Colleagues, I know you will make the tens of thousands of members of our party proud of you by demonstrating the same seamless teamwork and solidarity that has earned us the confidence of millions of Canadians in the recent election.
(我們的議會核心小組黨團成員:我有幸與每一位工作在一起。我們的黨團會議,始終是我這一週的最重要的事。要求你們,一直是我的任務,現在我會再次這樣做。在未來數個月內,加拿大人將密切關注你們。各位同事,我知道你們會做相同的無縫團隊精神和團結,如在最近的大選中,使我們贏得數以百萬的加拿大人的信心,來展示為你感到驕傲的數千万黨成員。)
To my fellow Quebecers: On May 2nd, you made an historic decision. You decided that the way to replace Canada's Conservative federal government with something better was by working together in partnership with progressive-minded Canadians across the county. You made the right decision then, it is still the right decision today, and it will be the right decision right through to the next election, when we will succeed, together. You have elected a superb team of New Democrats to Parliament. They are going to be doing remarkable things in the years to come to make this country better for us all.
To young Canadians: All my life I have worked to make thinks better. Hope and optimism have defined my political career. and I continue to be hopeful and optimistic about Canada. Young people have been a great source of inspiration for me. I have met and talked with so many of you about your dreams, your frustration, and your ideas for change. More and more, you are engaging in politics because you want to change things for the better. Many of you have placed your trust in our party. As my time in political life draws to a close I want to share with you my belief in your power to change this country and this world. There are great challenges before you, from the overwhelming nature of climate change to the unfairness of an economy that excludes so many from our collective wealth, and the changes necessary to build a more inclusive and generous Canada. I believe in you. Your energy, your vision, your passion for justice are exactly what this country needs today. You need to be at the heart of our economy, our political life, and our plan for the present and the future.
And finally, to all Canadians: Canada is a great country, one of the hopes of the world. We can be a better one - a country of greater equality, justice, and opportunity. We can build a prosperous economy and a society that shares its benefits more fairly. We can look after our seniors. We can offer better futures for our children. We can do our part to save the world's environment. We can restore our good name in the world. We can do all of these things because we finally have a party system at the national level where there are real choices, where your vote matters, where working for change can actually bring about change. In the months and years to come, New Democrats will put a compelling new alternative to you. My colleagues in our party are an impressive, committed team. Give them a careful hearing, considerthe alternatives, and consider that we can be a better, fairer, more equal country by working together. Don't let them tell you it can't be done.
My friends, love is better than anger. Hope is better than fear. Optimism is better than despair. So let us be loving, hopeful and optimistic. And we'll change the world.
All my very best,
Jack Layton
沒有留言:
張貼留言